003878

翻訳研究会掲示板



[HOME] [TOP] [新規投稿] [新着記事] [記事検索] [マルチレス表示] [スレッド表示] [アイコン登録] [管理用]


第12回翻訳研究会 2008/08/07/16:31:16 No.7  
kimwooja  E-Mail 
コリア研究センターの金友子です。

▽前回(第11回)の報告
参加者:5人
テキスト
『親日文学の再認識』第2章の第2節「親日文学論議と在満朝鮮人文学の特殊性――安壽吉の小説と「移住者−内部−農民の視線」を中心に」
pp.146-149:金友子

▽第12回翻訳研究会
日時:8月12日(火) 15:30〜17:30
場所:コリア研究センター(修学館2階西側)
担当:pp. 149-(金紅梅)


※時間、場所等がいつもと違います。ご注意ください。

テキスト希望の人はコリア研究センター(修学館2階)で保管しております。
いつでもとりに来てください。


第11回翻訳研究会 2008/07/22/16:51:40 No.6  
kimwooja  E-Mail 
コリア研究センターの金友子です。

▽前回(第10回)の報告
参加者4人
『親日文学の再認識』第2章の第2節「親日文学論議と在満朝鮮人文学の特殊性――安壽吉の小説と「移住者−内部−農民の視線」を中心に」
145-146:金友子

▽第11回翻訳研究会
日時:7月29日(火) 11:30〜13:30
場所:恒心館 726号室
担当:pp. 146-149:金友子

※時間、場所等がいつもと違います。ご注意ください。

テキスト希望の人はコリア研究センター(修学館2階)で保管しております。
いつでもとりに来てください。


第10回翻訳研究会 2008/07/15/11:08:20 No.5  
kimwooja  E-Mail 
コリア研究センターの金友子です。

第9回のお知らせをこちらに掲載するのを忘れていました。

▽前回(第9回)の報告
参加者5人
『親日文学の再認識』第2章の第2節「親日文学論議と在満朝鮮人文学の特殊性――安壽吉の小説と「移住者−内部−農民の視線」を中心に」
担当:141-143ページ:勝村先生
担当:143-145(7行目):金友子

以下、次回のお知らせです。

日時:7月18日(金) 14時〜16時
場所:学而館 第2研究室
担当:145-146(+146-149):金友子

次節(中編「稲」と満州国建国以前の土地商租権問題)の担当を決めていませんでした。
149ページくらいまで私(金友子)がやります。

テキスト希望の人はコリア研究センター(修学館2階)で保管しております。
いつでもとりに来てください。

第8回翻訳研究会 2008/06/09/13:43:40 No.4  
KW  E-Mail 
みなさま

6月6日に第7回翻訳研究会を開催しました。
テキストは、お知らせしたとおり

韓壽永の『親日文学の再認識』
第2章の第2節「親日文学論議と在満朝鮮人文学の特殊性――安壽吉の小説と「移住者−内部−農民の視線」を中心に」

です。
p.136-138 下から5行目までを読みました。
今後しばらく、これを読んでいきます。

以下、第8回翻訳研究会のお知らせです。

日時:6月20日(金) 14時〜16時
場所:学而館 第1研究室
担当:呉仁済(pp.136-140)

テキスト希望の方はコピーします。
コリア研究センターに来てください。

それでは、失礼します。

金友子

第7回翻訳研究会 2008/05/26/16:20:54 No.3  
KW  E-Mail 
コリア研究センターの金友子です。

先日、第6回研究会を行いました。
参加者5人で、勝村先生の訳
(親日文学を論じた書籍の序文の続き)を検討しました。

今後しばらく、『親日文学の再認識』を読んでいくことになりました。
次回は第2章の第2節「親日文学論議と在満朝鮮人文学の特殊性――安壽吉の小説と「移住者−内部−農民の視線」を中心に」を読みます。

以下、次回のお知らせです。

日時:6月6日(金) 14時〜16時
場所:学而館 第1研究室
担当:呉仁済(pp.136-140)

いつもよりも少し遅い時間です。注意してください。
また、テキスト希望の人はコリア研究センター(修学館2階)で
保管しております。
とりに来てください。

それでは、失礼します。

第6回翻訳研究会のお知らせ 2008/05/19/16:24:07 No.2  
KW  E-Mail 
コリア研究センターの金友子です。

先日、第5回研究会を行いました。
参加者5人で、勝村先生の訳
(親日文学を論じた書籍の序文の続きと、その著者(韓壽泳)に関する新聞記事)
を検討しました。

以下、次回のお知らせです。
そろそろ読んでいく本を決めますが、
参加希望の方は、まず、自分が読んでいきたいものを
1ページでも1段落でも訳して、持ってきてください。

日時:5月23日(金) 12時半〜14時半
場所:学而館 第1研究室


それでは、失礼します。

翻訳研究会の掲示板を作りました 2008/05/19/16:11:48 No.1  
庵逧  
翻訳研究会の公示、連絡などに活用してください。


現行ログ/ [1]
No. PASS
No. USER PASS
キーワードスペースで区切って複数指定可能 OR  AND


--HOME--
[TOP]
shiromuku(r2)BBS version 3.00